Sonntag, 15. Juli 2007

L'espace

we stand on a precipice, then before a chasm, and as we wait it becomes higher, wider, deeper, but am i crazy enough to think it doesn't matter which way we leap when we will have learned to fly? winning could be called the mark of abel ... is that blasphemy or faith?

//

in my room / i'm alone in my room / and i'll be in for a while / and can't you see i'm holier when i'm ... i'm feeling good enough to try? / all the drugs that you bring / if they're antiquated beyond belief, might good enough to get me high / am i / am i / my only only only friend that i am, i? / am i / am i / my only only only friend that / i am, i? / in my gloom i'm only in my doom, and i'll be in for a while / i used to think, while i sit and wait for the phone to ring that i'd be happier if i just am / only, only, only, only, only, only, omly, only, only, only, only friend that / i am, i ... ?

//

Musicalment, l'Afrique du Nord, tout en possédent son propre fond, avait beaucoup emprunté au patrimoine gréco-romain (notamment le mode lydique, dont on retrouve des traces dans la chanson kabyle) qui rayonnait alors sur tous les pays riverains de la Méditerranée. Les musiciens utilisaient principalement des percussions et des flûtes, et sans doute aussi, dans quelques cercles raffinés, la harpe pharaonique. Ce qui est sûr, c'est que le répertoire maghrébin, tel qu'on le connaît actuellement, s'est constitué et affiné en trois temps et plusieurs mouvements forts : au Moyen-Age sous les auspices des foyer culturels andalous, sous la colonisation francaise (un peu avant, l'occupation turque avait légué quelques données) et après les indépendances des trois pays du Maghreb central : Tunesie, Maroc (1956) et Algerique (1962). Ainsi, qu'elles soient marquées du sceau du renouvellement des tradition ou encore fidèles à leurs référents culturels, les musiques maghrébines, avec leur diversité et leurs propres caractéristiques, renvoient toutes à un sentiment d'appartenance collective, ce qu'on peut appeler une communauté de destins musicaux. La collection Maghreb soul se veut avant tout une invitation à des voyages sonores au coeur même de l'Afrique du Nord. Si elle peut se percevoir comme la mémoire vivante d'un patrimoine, fait de rai, de chaâbi marocain ou algérois, de kabyle, de judéo-arabe ou andalou, pour ne citer que ceux-là, elle entend surtout offrir la plus riche palette qui soit de son fabuleux répertoire entre musique savante ou populaire, classique ou moderne, citadine ou rurale.

/ De Rabah Mezouane & Bouziane Daoudi